logo
Russian Woman Journal
Женский Клуб  "О нашем, о женском..."

28 Мая 2008, Среда  

<<{{ предыдущий                                                                                                                                           следующий }}>>

Вячеслав Алексеев  (США)

Американский муж

Из переписки.

Говорит попугай попугаю: «Я, тебя, попугай, попугаю».
Отвечает ему попугай – Попугай, попугай, попугай.

Попробуйте перевести это на английский язык. Теперь скажите то, что получилось, своему американскому мужу. Не думаю, что он точно и адекватно оценит веселую игру русских слов. Языковый барьер – серьезная причина непонимания друг друга. Представьте себе, что с вами пытается заговорить человек на незнакомом вам языке. Допустим, он спрашивает у вас дорогу к магазину. Вроде бы вопрос легкий, а, поди ж ты, попробуй объяснить. Тут хоть жестами можно как-то объясниться. Да и то не всегда.

Теперь представьте себе, что с вами пытается заговорить маленький ребенок. Вы, понимая его ограниченное владение языком, специально подстраиваясь под ребенка, исключите из своего словарного запаса всю его сложную часть, оставите самые простые слова и выражения. Мало того, вы, вдобавок ко всему, упростите еще определения и понятия. Вот теперь вы готовы с ребенком общаться и понимать друг друга.

А теперь представьте себе, что вы общаетесь с умным человеком, обсуждая с ним непростую и сложную жизненную ситуацию. Допустим, со мной :-) И вам, и мне придется приложить максимум усилий, чтобы полностью и правильно понять друг друга. А сколько нам с вами потребуется применить русских слов, понятий и определений, чтобы передать и объяснить все нюансы сложившейся ситуации? И как апофеоз, высший пилотаж нашего разговорного общения – понимание друг друга на уровне чувств. Вот так – вроде говорим словами, а на самом деле понимаем друг друга чем-то глубинным, сердцем, душой.

Вспомните свою бывшую любовь. Почему не сложилось, почему расстались? Вкратце, по двум, основным причинам – или вы его не поняли, или он вас. Не договорились вы на уровне сердец. Кто-то из вас двоих что-то не понял, а если понял, да не так. Вы думали, что он…, а он думал, что вы… Вы считали и полагали, что…, а он считал наоборот. Или не наоборот, но с одним маленьким уточнением. А в вашем понимании это уточнение должно быть не таким, каким оно виделось ему. И так вы встречались, общались и узнавали друг друга до тех пор, пока кто-то из вас не понял сердцем, что все, ничего не сложилось – взаимной любви нет и уже не будет. Но ведь вы говорили с человеком, который говорил с вами на родном вам языке! Мало того, вы общались с человеком, своей, так сказать, среды обитания, одинакового менталитета. И все равно не поняли друг друга. Или напротив, очень хорошо поняли, потому и не сложилось. А давайте еще вспомним - всегда ли мы понимаем своих родных (матерей, отцов, сестер, братьев). И всегда ли они были способны понять нас?

Есть в мире и еще один язык, который знают все – это язык глаз, жестов, мимики, тела. Посмотрел человеку в глаза и все понял. Посмотрел, как он двигается, как сидит, как ходит – вот и еще что-то о нем узнал. Послушал его речь, а главное, интонации речи, и сделал выводы, уловил фальшь или искренность. Обмануть легко можно только ребенка. Чтобы обмануть взрослого, надо приложить усилия, замаскироваться. А задача того, кого пытаются обмануть, состоит в том, чтобы успеть это почувствовать. А как общались и взаимодействовали с соотечественниками сегодняшние иммигранты, когда они еще жили на Родине? Тоже не сахар, – и там приходилось прилагать усилия к тому, чтобы быть понятым и понимать других людей. Почему вы решили выйти замуж за американца и уехать в Америку? По одной, фундаментальной причине – на Родине у вас что-то не сложилос��. Не сложилось, ��е получилось, не встретили вы там свою любовь, не смогли самореализоваться. Другие причины, по которым вы решили выйти замуж за американца и уехать, относятся к миру материальному, человеческому и я эти причины сейчас рассматривать не буду. Я, говоря о фундаментальной причине, имею в виду совершенно другое: ваша душа, ваше сердце не смогли получить на Родине то, чего они желали, к чему стремились. Так может, это произойдет в Америке, подумали вы?

Когда вы дочитаете до этих строк, сделайте паузу, подумайте о том, что я сказал. Хотя, вы можете дочитать эту статью до конца, и только потом сделать паузу. Но обязательно подумайте о том, что было написано в этой статье до этого места. Это очень для вас важно! Отбросьте на время мысли о муже, о своей жизни в Америке, о проблемах и обидах. Подумайте о том, что реально побудило вас уехать. Подумайте о том, как важен язык, на котором мы разговариваем. И как важно понимать, что нас могут не понять. Как важно уметь донести свои чувства словами. Именно чувства, а не просьбы, требования и разумные доводы.

Итак, переходим к главному. Главное будет не одно, а целых два. Первое: на каком языке и как разговаривать со своим иностранным мужем. Второе: как продолжать жить, не теряя себя, не истощаясь и не паникуя, если и в Америке что-то в вашей личной жизни складывается не так, как мечталось или планировалось. Все остальное лишь вытекает из этих главных, фундаментальных вещей. Повторяю, все надежды и предположения, все обещания и требования, вся неустроенность и разочарования проистекают из этих двух фундаментальных вещей – на каком языке говорить с американским мужем, и что делать, если отчаяние и худшие предположения, по вашему мнению, подтверждаются.

Комфортная жизнь, машина, дом, семья, дети, достойная работа (остальное добавьте сами) – все это – лишь вытекающее. Все размышления об этих вещах – лишь вытекающее. Главное – это научиться понимать своего иностранного мужа. И чтобы он вас понимал. И вы, и он, а также в равной степени его дети, родственники, знакомые – все вы должны друг друга понимать. Но как?! Как такое возможно?! Я ему про Фому, а он мне про Ерему. Я ему про чувства и обещания, а он в ответ калькулятором в нос тычет, подозревает, унижает, а то и шантажирует.

Дело вот в чем – вы можете выслушать тысячи советов, вы можете обойти все форумы Интернета, вы можете прочитать тысячи историй, аналогичных вашей. Но это не поможет, вы и сами это чувствуете. Почему? Потому что никто глубоко не «копал». Не искал место, где на самом деле «собака зарыта». А «собака зарыта» внутри вас. Именно. Вот вам пример – пробовали ли вы предложить своему иностранному мужу общаться с вами только на русском языке? Абсурд, скажете вы, и будете правы. Никакой иностранный муж не будет говорить на очень серьезные и жизненно важные для него темы на языке, которым он не владеет. А если и владеет, то на бытовом, примитивном уровне.

Давайте будем объективны и перевернем все с ног на голову. Представим, что это не вы живете в Америке, а ваш американский муж живет у вас на вашей Родине, и не вы должны знать английский, а он должен знать, например, русский. Что ему, бедолаге, пришлось бы тогда делать? Учить русский, объясняться, как ребенок, пугаться российской действительности и подозревать. Всех и каждого. И вас, в том числе. От недопонимания. Думаете, что это абсурд? Отнюдь. Все естественно и нормально – вы, а не он владеете ситуацией, вы, а не он можете обсуждать с подругами поведение своего мужа, вы, а не он вам диктуете условия, потому что не он, а вы в родной обстановке, дома, в своих стенах.

Я хочу подчеркнуть, что я не намерен и не буду защищать иностранных мужей. Я хочу, намерен и буду защищать вас, русскоговорящих женщин. И поэтому я, хладнокровно препарирую ситуацию вообщем, ищу, где, в каком истинном месте «зарыта собака», где главный корень зла. Именно поэтому я и предлагаю вам перевернуть все с ног на голову. Именно поэтому я и предлагаю вам занять независимую, отрешенную позицию и объективно понять то, что я написал в начале этой статьи.

Для того чтобы и вы, и ваш иностранный муж, находились в одинаковых условиях, вам с ним необходимо говорить на языке, которым вы оба владеете в совершенстве. Что это за язык? Нет такого языка. Его можно было бы выдумать, но зачем? Ведь когда возникнет ситуация, когда надо будет говорить о серьезных вещах, вы предпочтете русский язык, а ваш муж, естественно, английский. Чем серьезнее разговор, чем серьезнее проблемы, тем больше человек стремиться выразить свои мысли, аргументы, подозрения или обвинения на родном языке. Но раз у вас такой возможности нет, вы будете вынуждены говорить на английском. Как бы не был хорош ваш английский, вы все равно будете неспособны использовать его на сто процентов. Если вы что-то недопоняли из того, что я только что произнес, прочтите, пожалуйста, еще раз всю статью с самого начала.

Из этого следует, что не следует бросаться изучать английский язык еще усерднее. Из этого следует, что необходимо просто понять всю сложность не бытового общения на уровне "дорогая-дорогой", а сложность общения, аргументирования и убеждения на уровне, когда ситуация становится уже смерти подобной. Из этого следует, что надо делать поправку. Какую-такую поправку? Тут мы с вами и подошли к главному – какую делать поправку. Надо делать поправку на то, что вы обязательно будете поняты не так, как вам бы хотелось. Поправку на то, что при обсуждении сложных, опасных вопросов к вам все равно будут относиться, как к ребенку. Поправку на то, что вам будут не доверять, что вас будут считать несколько примитивной (пусть даже в хорошем смысле) – вы же не уроженка Америки (в плане знания всех тонкостей жизни и языка). Эх, этого бы американского мужа, да в Россию! Вот бы он поплясал тогда! Вот тогда бы он может, понял, что такое биться, как рыба об лед. Ну а пока эту роль вынуждены играть вы. Не паникуйте, ничего страшного, главное – не забывать вносить поправку, помнить о ней.

Что может вам дать знание об этой поправке, как знание этой поправки может вам помочь? Просто – чем больше вы будете об этом думать, тем более спокойной вы будете, в итоге, становиться. Чем более спокойной вы будете становиться, тем больше вы будете понимать, и тем больше будет шансов исправить, изменить со временем ситуацию в нужную для себя пользу.

 

Вячеслав Алексеев  (США)                                   Психолог и психоаналитик

Личный сайт автора www.youwillbeok.com

 

Отзывы и комментарии направляйте на адрес редакции

Опубликовано в женском журнале Russian Woman Journal  www.russianwomanjournal.com - 28 Мая 2008

Рубрика: Женский Клуб

 

<<{{ предыдущий                                                                                                                                     следующий }}>>

 

Уважаемые Гости Журнала!

Присылайте свои письма, истории, отзывы, вопросы, советы, откровения и пожелания по адресу  lana@russianwomanjournal.com

Tunbridge Wells
Путешествия по Англии
 Наталия Стюард 
Танбридж Уэлс и Блу Беллс
...бывший аристократичный курорт...
Amsterdam
Путешествия по Голландии
Лана Харрелл
Прогулки по Амстердаму
...это один из самых популярных городов Европы...
yellow
Поэзия
Елена Карлинг 
Весенняя радуга
Весна непрошенно разбила нам сердца...
Pevensey
Путешествия по Англии 
Татьяна Фелпс
Замки Англии. (Pevensey Castle)
...стены, которым почти
1000 лет...
Antwerpen
Путешествия по Бельгии
Лана Харрелл   Прогулки по Антверпену
Наш путь в Амстердам лежал через...


Путешествия по Англии 
Татьяна Фелпс
Замки Англии. Chatsworth House (Чатсворт Хаус)
...это большой красивый дворец,
date
 13 Мая 2008
Женский Клуб
Лана Харрелл
Как сделать себя центром его внимания...

Peak District
Путешествия по Англии 
Татьяна Фелпс
Peak District в Англии.
Пик Дистрикт - край вершин и долин
eastbourne
Край, где мой дом
Елена Ткаченко-Маршалл
Истбурн,
который меня удочерил


1000 нужных ссылок | Site map | Legal Disclaimer | Для авторов